Pink_Panther
01-08-2009, 12:54 PM
Phụ đề là vấn đề dc rất nh bạn quan tâm cũng như những rắc rồi mà chúng ta gặp phải rõ ràng là không ít vì thế hôm nay mình post bài này với hi vọng giải quyết dc phần lớn các thắc mắc của các bạn để sau này khi gặp phải chúng ta có thể biết cách tự giải quyết
Vấn đề thứ nhất mà mình nghĩ là nhiều người gặp phải nhất đó phụ đề không khớp với phim luôn nhanh hoặc chậm 1 khoản thời gian nhất định. Vấn đề này sẽ dc giải quyết chỉ trong giây lát với Subrip
http://files.divx-digest.com/download/926fb0f3d24e7e8240f166ffc548cd95/xA1NE6yp/subtitle/SubRip_150b4.zip
Mình sẽ hướng dẫn các bạn cách sử lý thông qua 1 bài viết mà mình cho là rất hoàn hảo bên hdvietnam và chỉnh sửa đi đôi chút cho các bạn dễ hiểu
Các trường hợp lệch phụ đề
1. Lệch tịnh tiến: phụ đề luôn nhanh hơn hay chậm hơn phim một khoảng không đổi trong suốt chiều dài phim:
http://img206.imageshack.us/img206/3928/952008120935amas9.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/3928/952008120935amas9.jpg)
2. Lệch co dãn: phụ đề ngày càng nhanh hay ngày càng chậm so với phim:
http://img206.imageshack.us/img206/6673/952008120937amjh5.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/6673/952008120937amjh5.jpg)
3. Lệch tùm lum: chẳng có nguyên tắc nào cả:
http://img206.imageshack.us/img206/6781/952008120939amfj0.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/6781/952008120939amfj0.jpg)
Dưới đây, mình hướng dẫn sync phụ đề bằng Subrip để khắc phục 2 trường hợp đầu: lệch tịnh tiến và lệch co dãn. Trường hợp 3 hơi phức tạp, có thể làm bằng cách kết hợp sync từng đoạn phụ đề rồi ghép lại (vừa xem phim vừa sync, xem xong phim cũng hoàn tất luôn phụ đề chuẩn).
Để sync phụ đề bằng Subrip tiện lợi nhất, bạn nên:
1- Mở chương trình chiếu phim lên (có phụ đề Việt cần sync). Mình thường dùng MPC để play phim và filter DirectVobSub để load phụ đề vì dùng cách này, mỗi khi thay đổi nội dung phụ đề và save phim tự động cân chỉnh phụ đề theo cách thiết lập mới, không phải reload lại.
2- Phụ đề ở dạng Unicode (dùng Subrip sướng ở chỗ này, không cần convert về CP1258 ). Phụ đề sau khi sync xong dùng luôn, rất tiện lợi.
Khởi động subrip (version 1.50b4), bấm vào nút như hình để mở phần sync phụ đề
http://img329.imageshack.us/img329/8231/93200835702pmww4.jpg (http://img329.imageshack.us/img329/8231/93200835702pmww4.jpg)
Tiếp theo là open file phụ đề cần sync. Bạn nhớ chọn đúng cái phụ đề nằm cùng thư mục chứa phim, tức là phụ đề mà phim đang dùng đó:
http://img172.imageshack.us/img172/393/8142008123337amvn8.jpg (http://img172.imageshack.us/img172/393/8142008123337amvn8.jpg)
Trường hợp 1 : Lệch tịnh tiến, mình lấy ví dụ giả sử phụ đề của mình chạy nhanh hơn lời thoại trong phim là 3s, tức là bây giờ ta phải chỉnh cho phụ đề chạy chậm lại 3s cho khớp với phim.
Nhấn nút trên hình để mở chức năng sync phụ đề:
http://img224.imageshack.us/img224/4818/8142008123644amik2lg7.jpg (http://img224.imageshack.us/img224/4818/8142008123644amik2lg7.jpg)
http://img172.imageshack.us/img172/3751/8142008124154amax0.jpg (http://img172.imageshack.us/img172/3751/8142008124154amax0.jpg)
Giải thích sơ sơ hình trên:
- Mục Time Offset để chỉnh phụ đề tịnh tiến
- Mục Time Stretch để chỉnh phụ đề co dãn
Như vậy, để cho phụ đề chậm đi 3s thì điền số 3 vào như hình :
http://img246.imageshack.us/img246/9610/subrip.jpg (http://img246.imageshack.us/img246/9610/subrip.jpg)
Trong tình huống ngược lại, tức là phụ đề chạy chậm hơn lời thoại 3s, thì vẫn điền như vậy và check vào Minus
______________________________
Trường hợp 2 : Lệch co dãn, càng xem càng thấy phụ đề hiển thị càng nhanh hoặc càng chậm so với lời thoại trong phim.
Giả sử lúc đầu phụ đề khớp với phim, tức là dòng thứ #1 của phụ đề hoàn toàn khớp với lời thoại trong phim, càng về sau càng chậm hoặc nhanh. Ta xử lí như sau :
Mở phim bằng bất cứ trình media player nào, xác định lời thoại cuối cùng của phim nằm ở thời điểm nào, cái này thì bạn phải cố gắng nghe nhé
Sau khi đã xác định được thời điểm của lời thoại cuối cùng, giả sử là 00:43:18. Còn dòng cuối cùng của phụ đề như trong ví dụ của mình là 00:42:30,700
http://img144.imageshack.us/img144/9610/subrip.jpg (http://img144.imageshack.us/img144/9610/subrip.jpg)
Như vậy ta phải co phụ đề lại sao cho lời thoại cuối cùng khớp với thời điểm ta đã xác định ở trên. Độ lệch trong ví dụ này là 48s. Đánh dấu check vào Minus và nhập số 48 vào như hình :
http://img144.imageshack.us/img144/5620/subripr.jpg (http://img144.imageshack.us/img144/5620/subripr.jpg)
Còn một tình huống nữa là giả sử dòng đầu của phụ đề ko khớp với lời thoại đầu của phim và phụ đề càng ngày càng nhanh hoặc chậm. Tức là tình huống này bao gồm cả 2 trường hợp 1 và 2, cách giải quyết thì ta cũng kết hợp lần lượt 2 cách trên thôi
Subscene Downloader- Soft tải phụ đề Việt/Anh từ Subscene
Tác giả wizard
http://www.mediafire.com/?iyhni2zktmm
Soft có 2 mục chính:
+ Search Subtitle: chức năng này thì rất đơn giản: nhập tên phim vào, chờ 1 chút, 1 bản danh sách các phim có tựa giống với từ khóa search sẽ hiện lên, sau đó chọn phim cần tìm phụ đề rồi nhấp OK, chờ thêm 1 chút nữa ( lại chờ ), phụ đề phim đó sẽ hiện ra ở danh sách bên đưới, nhấp chọn phụ đề mình cần--> nhấn nút Download là xong. Để cho thuận tiện theo dõi, soft chỉ lấy về 2 ngôn ngữ là tiếng Anh và tiếng Việt và mặc định chỉ hiển thị tiếng Việt. Mặc định nếu xếp theo ngày thì phụ đề hiện ra dưới danh sách càng ở phía dưới thì càng mới
+ Recent Upload: chức năng này khá hay, cho phép chúng ta tìm kiếm phụ đề tiếng Việt được upload lên Subscene trong 1 khoảng thời gian nào đó, việc này cũng sẽ giúp chúng ta theo dõi phụ đề Việt được upload tốt hơn, tránh bị bỏ sót...Thao tác cũng rất đơn giản, chọn ngày bắt đầu, ngày kết thúc-> nhấn Search rồi đợi 1 chút-> chọn phụ đề rồi nhấp download là xong.
http://i277.photobucket.com/albums/kk77/wizard_hd/fromdatetodate.jpg (http://i277.photobucket.com/albums/kk77/wizard_hd/fromdatetodate.jpg)
Lưu ý
1. Để chạy được soft này cần phải cài .Net Framework 3.5
http://download.microsoft.com/download/2/0/e/20e90413-712f-438c-988e-fdaa79a8ac3d/dotnetfx35.exe
Ai đang dùng Windows7 thi không cần cái này
Vấn đề thứ nhất mà mình nghĩ là nhiều người gặp phải nhất đó phụ đề không khớp với phim luôn nhanh hoặc chậm 1 khoản thời gian nhất định. Vấn đề này sẽ dc giải quyết chỉ trong giây lát với Subrip
http://files.divx-digest.com/download/926fb0f3d24e7e8240f166ffc548cd95/xA1NE6yp/subtitle/SubRip_150b4.zip
Mình sẽ hướng dẫn các bạn cách sử lý thông qua 1 bài viết mà mình cho là rất hoàn hảo bên hdvietnam và chỉnh sửa đi đôi chút cho các bạn dễ hiểu
Các trường hợp lệch phụ đề
1. Lệch tịnh tiến: phụ đề luôn nhanh hơn hay chậm hơn phim một khoảng không đổi trong suốt chiều dài phim:
http://img206.imageshack.us/img206/3928/952008120935amas9.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/3928/952008120935amas9.jpg)
2. Lệch co dãn: phụ đề ngày càng nhanh hay ngày càng chậm so với phim:
http://img206.imageshack.us/img206/6673/952008120937amjh5.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/6673/952008120937amjh5.jpg)
3. Lệch tùm lum: chẳng có nguyên tắc nào cả:
http://img206.imageshack.us/img206/6781/952008120939amfj0.jpg (http://img206.imageshack.us/img206/6781/952008120939amfj0.jpg)
Dưới đây, mình hướng dẫn sync phụ đề bằng Subrip để khắc phục 2 trường hợp đầu: lệch tịnh tiến và lệch co dãn. Trường hợp 3 hơi phức tạp, có thể làm bằng cách kết hợp sync từng đoạn phụ đề rồi ghép lại (vừa xem phim vừa sync, xem xong phim cũng hoàn tất luôn phụ đề chuẩn).
Để sync phụ đề bằng Subrip tiện lợi nhất, bạn nên:
1- Mở chương trình chiếu phim lên (có phụ đề Việt cần sync). Mình thường dùng MPC để play phim và filter DirectVobSub để load phụ đề vì dùng cách này, mỗi khi thay đổi nội dung phụ đề và save phim tự động cân chỉnh phụ đề theo cách thiết lập mới, không phải reload lại.
2- Phụ đề ở dạng Unicode (dùng Subrip sướng ở chỗ này, không cần convert về CP1258 ). Phụ đề sau khi sync xong dùng luôn, rất tiện lợi.
Khởi động subrip (version 1.50b4), bấm vào nút như hình để mở phần sync phụ đề
http://img329.imageshack.us/img329/8231/93200835702pmww4.jpg (http://img329.imageshack.us/img329/8231/93200835702pmww4.jpg)
Tiếp theo là open file phụ đề cần sync. Bạn nhớ chọn đúng cái phụ đề nằm cùng thư mục chứa phim, tức là phụ đề mà phim đang dùng đó:
http://img172.imageshack.us/img172/393/8142008123337amvn8.jpg (http://img172.imageshack.us/img172/393/8142008123337amvn8.jpg)
Trường hợp 1 : Lệch tịnh tiến, mình lấy ví dụ giả sử phụ đề của mình chạy nhanh hơn lời thoại trong phim là 3s, tức là bây giờ ta phải chỉnh cho phụ đề chạy chậm lại 3s cho khớp với phim.
Nhấn nút trên hình để mở chức năng sync phụ đề:
http://img224.imageshack.us/img224/4818/8142008123644amik2lg7.jpg (http://img224.imageshack.us/img224/4818/8142008123644amik2lg7.jpg)
http://img172.imageshack.us/img172/3751/8142008124154amax0.jpg (http://img172.imageshack.us/img172/3751/8142008124154amax0.jpg)
Giải thích sơ sơ hình trên:
- Mục Time Offset để chỉnh phụ đề tịnh tiến
- Mục Time Stretch để chỉnh phụ đề co dãn
Như vậy, để cho phụ đề chậm đi 3s thì điền số 3 vào như hình :
http://img246.imageshack.us/img246/9610/subrip.jpg (http://img246.imageshack.us/img246/9610/subrip.jpg)
Trong tình huống ngược lại, tức là phụ đề chạy chậm hơn lời thoại 3s, thì vẫn điền như vậy và check vào Minus
______________________________
Trường hợp 2 : Lệch co dãn, càng xem càng thấy phụ đề hiển thị càng nhanh hoặc càng chậm so với lời thoại trong phim.
Giả sử lúc đầu phụ đề khớp với phim, tức là dòng thứ #1 của phụ đề hoàn toàn khớp với lời thoại trong phim, càng về sau càng chậm hoặc nhanh. Ta xử lí như sau :
Mở phim bằng bất cứ trình media player nào, xác định lời thoại cuối cùng của phim nằm ở thời điểm nào, cái này thì bạn phải cố gắng nghe nhé
Sau khi đã xác định được thời điểm của lời thoại cuối cùng, giả sử là 00:43:18. Còn dòng cuối cùng của phụ đề như trong ví dụ của mình là 00:42:30,700
http://img144.imageshack.us/img144/9610/subrip.jpg (http://img144.imageshack.us/img144/9610/subrip.jpg)
Như vậy ta phải co phụ đề lại sao cho lời thoại cuối cùng khớp với thời điểm ta đã xác định ở trên. Độ lệch trong ví dụ này là 48s. Đánh dấu check vào Minus và nhập số 48 vào như hình :
http://img144.imageshack.us/img144/5620/subripr.jpg (http://img144.imageshack.us/img144/5620/subripr.jpg)
Còn một tình huống nữa là giả sử dòng đầu của phụ đề ko khớp với lời thoại đầu của phim và phụ đề càng ngày càng nhanh hoặc chậm. Tức là tình huống này bao gồm cả 2 trường hợp 1 và 2, cách giải quyết thì ta cũng kết hợp lần lượt 2 cách trên thôi
Subscene Downloader- Soft tải phụ đề Việt/Anh từ Subscene
Tác giả wizard
http://www.mediafire.com/?iyhni2zktmm
Soft có 2 mục chính:
+ Search Subtitle: chức năng này thì rất đơn giản: nhập tên phim vào, chờ 1 chút, 1 bản danh sách các phim có tựa giống với từ khóa search sẽ hiện lên, sau đó chọn phim cần tìm phụ đề rồi nhấp OK, chờ thêm 1 chút nữa ( lại chờ ), phụ đề phim đó sẽ hiện ra ở danh sách bên đưới, nhấp chọn phụ đề mình cần--> nhấn nút Download là xong. Để cho thuận tiện theo dõi, soft chỉ lấy về 2 ngôn ngữ là tiếng Anh và tiếng Việt và mặc định chỉ hiển thị tiếng Việt. Mặc định nếu xếp theo ngày thì phụ đề hiện ra dưới danh sách càng ở phía dưới thì càng mới
+ Recent Upload: chức năng này khá hay, cho phép chúng ta tìm kiếm phụ đề tiếng Việt được upload lên Subscene trong 1 khoảng thời gian nào đó, việc này cũng sẽ giúp chúng ta theo dõi phụ đề Việt được upload tốt hơn, tránh bị bỏ sót...Thao tác cũng rất đơn giản, chọn ngày bắt đầu, ngày kết thúc-> nhấn Search rồi đợi 1 chút-> chọn phụ đề rồi nhấp download là xong.
http://i277.photobucket.com/albums/kk77/wizard_hd/fromdatetodate.jpg (http://i277.photobucket.com/albums/kk77/wizard_hd/fromdatetodate.jpg)
Lưu ý
1. Để chạy được soft này cần phải cài .Net Framework 3.5
http://download.microsoft.com/download/2/0/e/20e90413-712f-438c-988e-fdaa79a8ac3d/dotnetfx35.exe
Ai đang dùng Windows7 thi không cần cái này